Países Bajos
1581.. Este año se publica la llamada apología, de Guillermo de Orange en la
que se arremete cintra Felipe II y su política en los Países Bajos, la cual va
seguido de algunas réplicas por parte española.
Antonio Pérez secretario de Felipe II
También
hemos visto en otro lugar como las relaciones de Antonio Pérez inciden en este
aspecto de desprestigio de lo español, revelando muchos de los secretos de
estado y dando pie al desarrollo de sus rocambolescas vivencias en suelo
español.
Pero
estos no van a ser los únicos casos en que la imprenta sirva como arma de
guerra, un arma arrojadiza para extender las ideas o aumentar las controversias.
Esta
situación también se dará también con las publicaciones de unos y de otros a raíz
de la guerra de Cataluña, desde 1640 con los defensores de la Generalidad o del
rey Felipe IV.
Será fundamental para la
propagación de las ideas de la Reforma, y a su vez de la Contrarreforma, con la
censura que se lleva a cabo en algunos lugares contra los autores acusados de
heréticos, y en muchas de cuyas obras han
llegado hasta nosotros párrafos tachados por la Inquisición.
Cipriano Valera el traductor de la Biblia.
Casiodoro
de Reina, en 1569 tendrá que recurrir a los talleres protestantes de Basilea
para sacar a la luz del día du versión de la Biblia en castellano algo que está
prohibido en España donde no existen traducciones en lengua vulgar del libro
santo. O bien la obra de Cipriano Valera, en 1602 que realiza ediciones y correcciones
de esta Biblia en castellano, siguiendo las tradición protestante iniciada con
Lutero y el propio Gutenberg con sus célebres ediciones de la Biblia luterana, para
dar a conocer los libros santos a la gente llana.
En unas
proyecciones más pacíficas la imprenta había servido asimismo de elemento de
difusión y de abaratamiento de la cultura, hasta entonces limitada a las copias
delos manuscritos.
Ello hizo
posible que ya en el siglo XV a través de las ediciones llamadas incunables, se
aprovechara el nuevo medio para realizar tiradas de leyes, como en el caso del
ordenamiento de Montalvo en Castilla, de los textos sagrados en sus diferentes
lenguas originales como la Biblia poliglota complutense de principio del siglo
XVI, o n general de lo que hoy llamaríamos best-selers, cual es el caso de los
libros de caballerías o del mismo Cervantes son su Quijote.

No hay comentarios:
Publicar un comentario